工程技术的重要性何在?
翻译领域内的许多难题,单纯依靠普通的商业化软件根本无法解决。 为了能向客户提供完全适合企业特殊生产模式和工作流程的解决方案,我们的工程技术部完全以客户的工作流程为出发点。
我们的工程技术部采用什么工作方式?
设备控制系统
如今,除了普通技术资料,越来越多的设备控制系统也需要翻译成不同语种。 为了确保程序功能在翻译后能正常运行,我们的程序员负责妥善准备需要翻译的程序文本。 其中包括确定文本长度和设置外文字符集的编码等具体工作。
软件本地化
软件本地化的工作范畴远远超出单纯的翻译。 开始翻译前,必须先将所有需要翻译的文字内容准备成资源文件。
翻译结束后,还要对按键大小、快捷键、标签大小等进行设置和调整。 这些工作同样将由我们的程序员来完成。 在本公司,您的程序资源只由专业人员加工处理,翻译后的程序绝对可以正常执行所有功能。
软件开发
另外,本公司还承接全套应用软件的开发设计。我们开发的用户界面可以完全融入客户企业内部已有的内容管理工作流程 (Content Management Workflow)。无论什么格式的文件,经过我们设计的过滤程序过滤后,都可以用计算机辅助翻译软件 (Computer Aided Translation System) 直接进行编辑。
客户告诉我们“要什么”, 我们回答客户“怎么做”。
SGML/XML 解决方案
如今,众多技术文件都广泛采用 SGML 或者 XML 格式创建。 翻译这类文件的技术要求高。
本公司工程技术部负责在翻译前准备 SGML 或 XML 文件,以使翻译能够按常规工作。
我们设计的解决方案保证在文件准备过程中不会有 DTD 模块被遗漏。 客户绝对可以放心。由我们编辑翻译过的文件,有效性不会受到丝毫影响。
本公司工程技术部的人员配置如何?
本公司工程技术部的程序员,绝不是普通程序员。
他们在软件本地化领域内都有多年工作经验,并掌握处理各语种字符集编码方面的专业知识。 软件无法正确显示的译文,质量再好也无济于事。
本公司提前为客户考虑可能出现的问题,保证最终产品能够发挥预期效用。